Full Name:

Address 1:

Address 2:

City:
State:
Zip Code:
Email (required):

If I like it and decide to continue, I'll pay just $16.95, and receive a full one-year subscription (9 issues in all), a 62% savings off the newsstand price!

Today's Daily Tip

Find Balance with Warrior III

In this version of Virabhadrasana III (Warrior III), you'll use blocks to support your upper body and a wall to take ... (continued)

Multimedia

Video Channel:
From the Magazine

Behind the Scenes at a Yoga Journal Photoshoot

See the work and dedication of our editorial and art teams as we create the images to illustrate Chaturanga.

Watch Video



Print Print Email Email Comment Comment Add to Favorites
Log in to save to My Yoga Journal!
Add to Favorites
Bookmark Bookmark

Talking Shop with Coleman Barks

Coleman Barks, author of The Essential Rumi, talks to YJ about how translating the Sufi poet's work keeps him connected to his higher calling.

By Theresa Heacock

Coleman Barks's translations of Sufi poet Rumi's work have sold more than half a million copies since 1984. He began translating the thirteenth-century mystic's work in 1976, and his book The Essential Rumi has become a best-seller. Barks taught poetry and creative writing at the University of Georgia for 30 years before retiring to Athens, Georgia. We caught up with Barks last spring in Mount Vernon, Washington, at the Skagit River Poetry Festival.

Yoga Journal: How do you account for the popularity of Rumi's poetry?
Coleman Barks: It's not a fad. It's filling a need in the Western psyche that craves nourishment. Robert Bly feels the West has a hunger for ecstatic art. Most of the ecstasies were expunged from the New Testament. This has created a longing in Christian and Western cultures for ecstatic vision. It's an interesting theory, but it's still a real mystery why so many people have been carrying my books around, into boardrooms, corporations, airports.

YJ: How do you transcend your busy daily life to work on the poetry of Rumi?
CB: I have two kinds of work, my own poetry and my work with Rumi, and I try not to get distracted. The poems get done as a daily practice. I used to work on them after teaching. That is, I would look at scholarly translations, not the original Persian, and try to make sense of what was trying to come through.

YJ: Do you consider your work translations or transliterations that take greater liberties?
CB: It could be called many things, but I call it collaborative translations. I try to create valid English free verse in American English—alive, not archaic or dead language. I try to be aware of what spiritual information is trying to come through. Rumi was an enlightened being, and it was an enlightened being, the Sri Lankan Sufi master Bawa Muhaiyaddeen, who told me to do this work.

YJ: Oh, so you're on a mission from God, like the Blues Brothers?
CB: Yeah, Elwood. Bawa Muhaiyaddeen lived in a scholarly community, as Rumi lived. For nine years, I was in his presence. He lived as Rumi did, and his spontaneous poetry was taken down by a scribe. There are a lot of similarities between Rumi and Bawa Muhaiyaddeen. Both lived their lives in an ecstatic state. Rumi is like a teacher for me. He helps me to know my own identity as something more and vast. My daily work on his poems is like an apprenticeship to a master. Rumi's definition of enlightenment is full awareness; the longing for the universe or a creative world; a place, or a life, surrounding the universe of the world. These values are found in Sufi poetry: loyalty and hard work. Be loyal to your daily practice, keep working, and keep knocking on the door. It's like yoga, sitting, meditation, or whatever. My practice consists mostly of listening to Rumi's art and tasting his awareness to his art.

YJ: What got you started?
CB: In 1976, I went to a conference held by Robert Bly, and we started reading scholarly translations of Rumi. Now, I have degrees from the University of North Carolina and the University of California, Berkeley in American Literature and English Literature, but I had never heard of Rumi. One afternoon, I was looking at scholarly translations from these poems and rephrasing them—trying to make them valid English poems. The minute I started I felt like I was being freed; I felt the presence of his joy and freedom.

Page 1 2

See All News & Trends Articles »

Print Print Email Email Comment Comment Add to Favorites
Log in to save to My Yoga Journal!
Add to Favorites
Bookmark Bookmark

Subscribe to Yoga Journal Magazine

Reader Comments

Add a Comment »

Your Name:

Comment:

Join Yoga Journal's Benefits Plus

Liability insurance and benefits to support teachers and studios.

Learn More »

Enter to Win Great Prizes!

Enter to Win Great Prizes! Enter to Win Great Prizes! Prizes include a Yoga Journal conference pass, yoga mats, clothes, books, jewelry, energy bars, Yoga Journal DVDs, and more...

Enter Now »

Get 2 FREE Trial Issues and 2 FREE Gifts!

FREE Gifts! Your subscription includes
2 FREE GIFTS:

Yoga for Neck & Shoulders

A digital guide to 11 postures that relieve neck, back and shoulder tension.

Yoga Remedies for Everyday Ailments

A digital guide to 8 postures that relieve common health problems such as stress, backache, wrist strain, and insomnia.

Yes! Please send me 2 FREE trial issues
of Yoga Journal and my 2 FREE GIFTS

Full Name:
Address 1:
Address 2:
City:
State:
Zip Code:
Email (req):

If I like it and decide to continue, I'll pay just $16.95, and receive a full one-year subscription (9 issues in all), a 62% savings off the newsstand price!

Offer valid in US only.
Canadian subscriptions | International subscriptions

Save 62% off the cover price Pay Now and Get 2
Bonus Issues
Pay now and get
TWO EXTRA ISSUES FREE!
That's 10 issues for the
same low price!
Click Here to PAY NOW!